• 您好!欢迎来到资本论财经网,互联网金融第一门户!
  • 用户名:
  • 密码:
  • 注册账号
资本论财经网,互联网金融第一门户 > 首页栏目 > 商业资讯 > 译之灵同传培训:如何处理同传紧急情况
译之灵同传培训:如何处理同传紧急情况
http://www.zibenlun.cn 日期:2014-05-09 14:35:49 作者:zibenlun19 来源:中国网

  作为口译员我们知道,口译是属于“现场直播”,我们没有办法预料会发生什么,发言人可能随时脱稿演讲、观众也可能提出五花八门的问题,这些不可控的因 素,对口译员提出了挑战,这就要求我们具备良好的心理素质和随机应变的能力,遇到突发问题,要作出及时的反应。而这正是口译初学者所不具备的,因此,如何 应对突发问题也是同传培训课程中不可忽视的内容。

  对于口译新手来说,在非常正式、公开的场合承担口译工作确实有很大的压力,产生一些怯场的念头,这是很正常的。在紧张的状态下,人的大脑会不受控制而 变得一片空白,这对于一个同声传译员来说是个非常致命的。所以掌握一些应对临时紧急情况的方法,对于克服紧张感、提高口译质量非常有帮助。同声传译临场紧 急情况的处理主要有以下几种:

  1、单词听不懂怎么办?

  在同声传译的时候,最怕遇到听不懂的词。克服这一障碍的唯一办法是口译人员应培养自己的猜测和预测能力。当然,事先充分了解必要的背景材料和知识是十 分重要的。这样做,译员就能心中有数,知道讲话人要谈什么方面的内容。译员在这个基础上进行翻译,即使遇到个别不会的词,根据上下文,根据对整个讲话精神 的体会,也可以将全句内容猜测出来。千万不能被一个词卡住,而不能将翻译任务继续下去。 这个时候主要是靠自己的猜测和预测能力,当然充分了解背景材料和知识是十分必要的。

  2、发现前面翻译错了怎么办?

  同声传译,又要同步,又要快速和准确,发生一些错误、漏译和误译是在所难免的,很多情况下也是可以接受的,偶尔犯一些小错误也不要有太大的压力。如何在现场纠正同传过程中的错误,这也是一门技巧。下面就讨论一下这方面的问题:

  (1)译员发现自己译错后,如果是小错,只要是不影响大局的,则不必纠正,可接着往下进行;(2)如果发现自己的内容出现了大的错误,则必须立即纠 正,可以明确地说:"刚才这点翻译错了,应该译为……"千万不能顾及自己的面子而给会议造成损失;(3)如果完全听漏了一句话,这时千万不要慌,最好的办 法就是接着现在的话往下译,而不必考虑刚才漏听了什么,同传中漏听掉的话如同洒出去的水,是无法收回的。有的人过分认真,总在想刚才漏掉了什么意思,这样 一来,不但漏掉的话补不回来,而且会漏掉更多的话。

  3、发言人讲话速度过快,跟不上节奏怎么办?

  遇到这种情况时,译员可以请发言人讲得稍慢些。但有的人讲话快已成习惯,很难克服。这时译员一定要稳住,不能着急,要仔细分析整段的内容,紧紧抓住中心思想译出即可。

  以上是我们对同声传译实务中的一些认识,希望对参加同传培训的同学们有所借鉴。但是这些认识还停留在理论层面,跟真正的同传实战还有很大的距离。在平 时的学习中,我们要多练习、多积累,尤其在参加同传观摩和实践的时候,一定要做个有心人,观察、揣摩老师在做口译的时候是如何处理这些细节的,多想一想自 己遇到这样的问题该怎么办,这样才能在以后的实习和工作中游刃有余。

【免责声明】本文《译之灵同传培训:如何处理同传紧急情况》仅代表作者个人观点,与资本论财经网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对《译之灵同传培训:如何处理同传紧急情况》以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。您若对该稿件内容有任何疑问或质疑,请直接点击《稿件修改申请表》表格填写修改内容(所有选项均为必填),然后邮件至24595728@qq.com,本网将迅速给您回应并做处理。
网友评论>译之灵同传培训:如何处理同传紧急情况

所有评论仅代表网友意见,资本论财经网,互联网金融第一门户保持中立

更多资本论•领军人物

汇鑫资本开业庆典圆满闭幕 感恩回馈

汇鑫资本开业庆典圆满闭幕 感恩回馈钜献100万豪礼

2015年8月27日,汇鑫资本在深圳市前海华侨城JW万豪酒店举办的主题为:

银迪模具压铸有限公司董事长徐国培做

银迪模具压铸有限公司董事长徐国培做客CCTV《创响人生》

压铸中国梦 在节目录制结束回到家中后,出于好奇,我自制了一碗酱油汤

中国企业现金流设计第一人马驰原先生

中国企业现金流设计第一人马驰原先生

90%的企业失败是因为现金流问题。对于企业来说,现金就是一切;现金为王