小满过后,天气逐渐炎热起来,也在向备考MPAcc的考生们预示着暑期将至。此时,报考2015年的MPAcc考生们基本处于基础阶段的复习,而大家在暑期如何备考MPAcc呢?太奇教育就MPAcc英语翻译(英译汉)部分的备考复习,为大家介绍以下内容:
MPAcc英语主要包括词汇、阅读、翻译和作文几个方面,从往年的辅导经验来看,因为英语没上线而落榜的考生也不在少数,所以希望大家引起足够 的重视。而其中,英语翻译即英译汉部分,经常因为考生的轻视或疏忽大意而造成无谓的丢分;由此,这就要求考生必须准确理解并完整表达出原文意思,对原文内 容不得篡改和歪曲,也不能随意增删或遗漏;译文的语言要符合规范,通顺流畅,尤其要注意避免硬译、死译现象。由此可见,英译汉不只是将英汉两种语言结构进 行简单的转换,但也不要求考生过分追求文采,使用华丽的辞藻,考生只需将英语原文的内容用汉语准确完整而通顺地重新表达出来即可。
针对MPAcc英语翻译(英译汉)的考试题型特点,我们为向大家推荐太奇MPAcc暑期集训营,全程跟踪考生备考,国内著名讲师团为考生提供私密教学,充分合理支配暑期时光,让MPAcc考生们在考研之路上无后顾之忧,太奇教育小编建议大家参考以下备考经验:
首先,要不受英语原文的影响,直接检查译文是否符合汉语的表达习惯、是否通顺流畅、是否存在明显的“翻译腔”;
其次,对比译文与英语原文,看是否存在漏译、误译或者扭曲原文意义的现象,从汉译英的角度看译文是否能再次翻译成英语原文;
最后,在确定没有比较明显错误的情况下,还可以对译文继续修改、润色,直到觉得译文比较流畅,能满足“准确、通顺和完整”的翻译标准,还要注意看译文是否有错别字、字迹是否清晰可辨等书写情况。
此外,历年真题肯定是要吃透的,每年考试都有不少重复题或者类式题;大家也可以多找相关类式的题目多加练习,对此太奇MPAcc网站上可谓应有尽有。
总之,通过反复阅读译文,与原文仔细对比,觉得译文能忠实反映原文,读起来通顺流畅,那么就实现了考研翻译的目的,必定可以获得比较理想的成 绩。太奇教育小编希望本期为大家介绍的MPAcc翻译(英译汉)备考复习经验,能够对广大备考2015年MPAcc的考生有所帮助。(张晗)