• 您好!欢迎来到资本论财经网,互联网金融第一门户!
  • 用户名:
  • 密码:
  • 注册账号
资本论财经网,互联网金融第一门户 > 首页栏目 > 商业资讯 > 华慧考博:考博英语翻译的实战技巧
华慧考博:考博英语翻译的实战技巧
http://www.zibenlun.cn 日期:2014-06-26 09:09:16 作者:zibenlun19 来源:中国网

  考博英语翻译题与大学英语考试的翻译题不同,不仅是难度上明显增加,在解题技巧上也有明显不同,因此参加考博英语考试的考生要善于总结考博英语翻译的 实用方法。而为了帮助广大考生顺利完成考博英语翻译的备战工作,华慧考博的老师特别给出了一些考博英语翻译的实战技巧。

  该老师表示,考博英语翻译实际上是考大家的阅读与写作能力。也就是说,如果有一段英文让你翻译,首先应该读懂,彻底明白他的意思,然后再用中文写出 来。而考生经常犯的错误就是没完全读懂的情况下就匆忙翻译或者边读边译、逐词翻译,经常因为一个词不知怎么译就停下来,从而感慨词汇量不过关,或者勉强译 了出来但满篇都是“的”怎么看也不像中国话。这些都是错误的翻译方法惹的祸,也是翻译最常见的失分原因。所以考生在做翻译题时应该先读再写,完全读懂再写 成正宗的中文,这才是正确的翻译过程。读的时候,考生的中文系统要完全关闭,完全按照英文来理解原文意思,完全理解之后,再将英文系统关闭打开中文系统, 用正确的中文写下来,不必拘泥于原文的用词和词序,只要意思正确就行,必要时可以增词不增意、减词不减意,这样考生写得越通顺才会跟标准答案越接近,也就 会越符合“信达雅”的标准,从而拿到高分。汉译英也是一样,只是顺序反转。

  华慧考博的老师还提醒广大考生在掌握了翻译的实战技巧后,就要找资料或历年真题来做大量的训练,遇到不会的一定要及时请教专业的老师帮自己解答,这样才能加深记忆,最终取得良好的翻译效果。

  华慧考博免费咨询电话:400-622-4468

  华慧考博官方网站:www.b2cedu.com

【免责声明】本文《华慧考博:考博英语翻译的实战技巧》仅代表作者个人观点,与资本论财经网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对《华慧考博:考博英语翻译的实战技巧》以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。您若对该稿件内容有任何疑问或质疑,请直接点击《稿件修改申请表》表格填写修改内容(所有选项均为必填),然后邮件至24595728@qq.com,本网将迅速给您回应并做处理。
网友评论>华慧考博:考博英语翻译的实战技巧

所有评论仅代表网友意见,资本论财经网,互联网金融第一门户保持中立

更多资本论•领军人物

汇鑫资本开业庆典圆满闭幕 感恩回馈

汇鑫资本开业庆典圆满闭幕 感恩回馈钜献100万豪礼

2015年8月27日,汇鑫资本在深圳市前海华侨城JW万豪酒店举办的主题为:

银迪模具压铸有限公司董事长徐国培做

银迪模具压铸有限公司董事长徐国培做客CCTV《创响人生》

压铸中国梦 在节目录制结束回到家中后,出于好奇,我自制了一碗酱油汤

中国企业现金流设计第一人马驰原先生

中国企业现金流设计第一人马驰原先生

90%的企业失败是因为现金流问题。对于企业来说,现金就是一切;现金为王