• 您好!欢迎来到资本论财经网,互联网金融第一门户!
  • 用户名:
  • 密码:
  • 注册账号
资本论财经网,互联网金融第一门户 > 首页栏目 > 商业资讯 > 译之灵口译培训:每天一练(第六期)
译之灵口译培训:每天一练(第六期)
http://www.zibenlun.cn 日期:2014-07-23 14:15:39 作者:zibenlun19 来源:中国网

  【口译培训】在听录音前,请先查找下列词汇,短语,并了解其各种可能的用法和意义

  1.the foot-and-mouth disease

  2.stretch the claws to

  3.BBC

  4.slaughterhouse

  5.blister

  6.The British Public Health

  7.Department

  8.protective measure

  9.infectious disease

  以下内容节选自2001年2月英国卫生部发言人对口蹄疫发表的声明

  Now the foot-and-mouth disease, which has created havoc in Britain for months, stretches its claws to human beings for the first time.

  According to a BBC report, the authority has confirmed that a worker from slaughterhouse has all the symptoms of the foot-and-mouth disease. The British Public Health Department is having an “urgent investigation” about this case.

  The worker from a slaughterhouse in Cumbria of northwest England has the same symptoms as the animals, which have the foot-and-mouth disease, with blisters on his hands, feet and mouth. The experts say whether the worker has got the foot-and-mouth disease can only be diagnosed in about 48 hours. If it is confirmed, this will be the second case for a person to have the foot-and-mouth disease who has been diagnosed in Britain. The first case was in 1966.

  Recently this worker has been picking up the animals from the crowd, which has caught illness, so he often contacts directly with the germs, which may lead to the foot-and-mouth disease. The experts say this is the only way for him to catch this kind of illness, because generally speaking, foot-and-mouth disease won't be infected from the animals to human beings.

  Professor Bruce La whom from Texas says: “It's rare for human beings to be infected with foot-and-mouth disease. Many people contact animals without any protective measures, and rarely people have caught that disease.” The experts say even if a man is infected, he will have very slight symptoms as if he has caught a cold and he will recover in one or two weeks. So it is unnecessary to worry about it. Professor La whom says: “It’s not worth mentioning for human beings. ”Foot-and-mouth disease won’t spread among people the experts also say,Prof. Tony Hart,an expert of infectious disease from Liverpool University says that not even one case of infection from man to man has been found But he also says a person with virus of foot-and-mouth disease will infect animals easily.

  【口译培训】录音下载地址:http://pan.baidu.com/s/1gdf4ISr

  重点词汇积累:

  1. havoc:“大规模的灾难、破坏,浩劫”。one thing plays havoc with another 或 one thing wreaks havoc on another指的是“对...造成严重破坏,使...陷入一片混乱”。

  2. blister:“脓疱”、“疱状突起物”。该词在文中是名词词性,它也可用作动词,比如“某人的皮肤起疱了”可用one’s skin blisters 来表达;如要表示“某样东西让某人的皮肤起疱”,则可用something blister the skin来表达

  3. diagnose:“诊断”之意,someone is diagnosed as having an illness or a problem 表示的是“某人被确诊患有某样疾病”或“确定某人有什么样的问题”。

  【参考译文】

  肆虐英国数月的口蹄疫第一次将魔掌伸向了人类。

  据英国广播公司报道,一名屠宰场工人经官方证实患有口蹄疫的所有症状,英国卫生部正对这起病例进行“紧急调查”。

  这位来自英格兰西北部坎布里亚郡的屠宰场工人的症状和得了口蹄疫的动物的症状一模一样——手、脚和口腔中都长有水泡。专家称,还需要至少48个小时才能最后确定这位工人是否得了口蹄疫。如果被确诊的话,他将是英国第二例被确诊的人类口蹄疫病例,第一例发生在1966年。

  这位工人最近一直在牲畜群中挑选染病的牲畜,所以经常直接接触到引起口蹄疫的病菌。专家说,这是他感染口蹄疫的唯一途径,因为口蹄疫通常不会由动物传染给人类。

  得克萨斯州的布鲁斯.劳霍恩教授说:“人类染上口蹄疫实属罕见。很多人在没有任何保护措施的情况下与染病的牲口接触,也很少有感染上口蹄疫的。”专家们还说,即使人染上这种病,也只会有一些轻微的像感冒一样的症状,一两个星期就可以痊愈,所以没有必要太担心。劳霍恩教授说:“对人类来说,这简直不值得一 提。”专家们还说口蹄疫不会在人群中蔓延开来。利物浦大学传染病学专家托尼? 哈德教授说,目前还没有发现任何一起人传染人的病例。但他也说,一个感染上口蹄疫的人很容易将病毒传染给牲畜。

  【文章点评】

  本文节选自2001年2月英国卫生部发言人对口蹄疫发表的声明。这篇声明语言上既有客观平实的陈述,也有对专家话语的直接引用,在听这段话时是要注意把握这两个特点,在口译的过程中要区分直接引语和间接引语的不同,遵循原文中语言风格的变化。另外,译员还需关注文中一些长句的译法,运用恰当的方法来正确处理和表达语义。比如提到口蹄疫症状时的这句:The worker from a slaughterhouse in Cumbria of northwest England has the same symptoms as the animals, which have the foot-and-mouth disease, with blisters on his hands,feet and mouth.语法意义上讲,这是个含有定语从句的长句。 因此在翻译时我们要适当地进行句子拆分,语序调换,重复翻译等,才能用汉语的习惯准确表达文中长信息的意义。口译培训

【免责声明】本文《译之灵口译培训:每天一练(第六期)》仅代表作者个人观点,与资本论财经网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对《译之灵口译培训:每天一练(第六期)》以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。您若对该稿件内容有任何疑问或质疑,请直接点击《稿件修改申请表》表格填写修改内容(所有选项均为必填),然后邮件至24595728@qq.com,本网将迅速给您回应并做处理。
网友评论>译之灵口译培训:每天一练(第六期)

所有评论仅代表网友意见,资本论财经网,互联网金融第一门户保持中立

更多资本论•领军人物

汇鑫资本开业庆典圆满闭幕 感恩回馈

汇鑫资本开业庆典圆满闭幕 感恩回馈钜献100万豪礼

2015年8月27日,汇鑫资本在深圳市前海华侨城JW万豪酒店举办的主题为:

银迪模具压铸有限公司董事长徐国培做

银迪模具压铸有限公司董事长徐国培做客CCTV《创响人生》

压铸中国梦 在节目录制结束回到家中后,出于好奇,我自制了一碗酱油汤

中国企业现金流设计第一人马驰原先生

中国企业现金流设计第一人马驰原先生

90%的企业失败是因为现金流问题。对于企业来说,现金就是一切;现金为王