• 您好!欢迎来到资本论财经网,互联网金融第一门户!
  • 用户名:
  • 密码:
  • 注册账号
资本论财经网,互联网金融第一门户 > 首页栏目 > 商业资讯 > 华慧考博:中科院考博英语英译汉复习指南
华慧考博:中科院考博英语英译汉复习指南
http://www.zibenlun.cn 日期:2014-11-27 10:05:27 作者:zibenlun19 来源:中国商业头条cnbhnews.com

  中科院考博英语的翻译题型为英译汉,给出一段400-500字左右的英文短文,要求考生将短文中划线部分翻译成中文,通常有5段划线文字,每段划线部分占3分,共计15分。考博英语翻译体现的是考生对英语的娴熟应用,所以考生必须具备扎实的阅读功底以及充足的词汇积累,同时还要遵循一定的翻译规律,华慧考博英语老师分析中科院考博英语翻译题特点,给出了考生几点建议:

1

  通读全文

  通读全文的目的在于从整体把握整篇文章的内容,理解划线部分与文章其它部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,特别要弄清代词所指代的词或词组;对非划线的部分不要花费时间过多,只要搞清大意即可。

  分析划线部分句子结构

  从中科院考博英语英译汉的试题来看,划线部分的句子一般机构较为复杂如果不弄清楚它们的语法结构,很难正确的理解原文要求。分析划线部分句子时,考生可先把句子的主语、谓语和宾语找出来,这样主干就清晰了,翻译起来也会比较顺利。

  理解划线部分句子含义

  考生不仅要弄清句子中所有实词和虚词的词汇意义,还要理解全句的整体意义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应弄清楚下列问题:首先,句子中的短语和一些常用词汇往往具有多种含义和用法,那么在该句中它们的具体含义是什么。其次,按照自己的理解,该部分意义是否与全篇文章的内容一致,有无互相矛盾之处。

  在动手翻译之前,考生务必将上述三步做好,以免在考试中出现题目将要翻译完却发现理解有误、急忙修改搞得卷面一塌糊涂的状况。“翻译需要考生多做练习,真正动笔进行翻译,临考之前,考生需要至少抽出一个月时间重点复习翻译,已经报考华慧考博辅导班的学员可以每天听1-2节翻译课程,并练习两篇左右的《华慧考博翻译专项训练》。没有报考辅导班的同学,可参加我们最新推出的考博英语百天保过班,该课程也有关于翻译题如何解答的技巧传授。”华慧考博英语老师说到。

  华慧考博免费咨询电话:400-622-4468

  华慧考博官方网站:www.b2cedu.com

  华慧考博官方微信:huahuib2c

【免责声明】本文《华慧考博:中科院考博英语英译汉复习指南》仅代表作者个人观点,与资本论财经网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对《华慧考博:中科院考博英语英译汉复习指南》以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。您若对该稿件内容有任何疑问或质疑,请直接点击《稿件修改申请表》表格填写修改内容(所有选项均为必填),然后邮件至24595728@qq.com,本网将迅速给您回应并做处理。
网友评论>华慧考博:中科院考博英语英译汉复习指南

所有评论仅代表网友意见,资本论财经网,互联网金融第一门户保持中立

更多资本论•领军人物

汇鑫资本开业庆典圆满闭幕 感恩回馈

汇鑫资本开业庆典圆满闭幕 感恩回馈钜献100万豪礼

2015年8月27日,汇鑫资本在深圳市前海华侨城JW万豪酒店举办的主题为:

银迪模具压铸有限公司董事长徐国培做

银迪模具压铸有限公司董事长徐国培做客CCTV《创响人生》

压铸中国梦 在节目录制结束回到家中后,出于好奇,我自制了一碗酱油汤

中国企业现金流设计第一人马驰原先生

中国企业现金流设计第一人马驰原先生

90%的企业失败是因为现金流问题。对于企业来说,现金就是一切;现金为王